翻譯設翻譯社本來有些因素致使今天不能前去簽唱會,但後來照舊順遂前去了翻譯
天成翻譯公司在泊車時已是安可曲(在我們之間--母親節版)
然後到了現場聽到 融雪之前
雖然只遇上這首,但我真的很高興很知足,因為我好喜歡這首歌。
聽歌時的感受很棒,
才發現距離上次在台下專注聽打綠唱歌已經是將近一年前的工作翻譯
時候過很快,而我打動於那歌聲中始終不變的暖和。
我聽到身旁有人打德律風給朋友的模樣:
「喂~有聽到嗎?是蘇打綠在唱歌喔!我現在在聽蘇打綠唱歌喔。」
:)
接著大師開始上台簽名。
感激工作人員辛苦放置動線,以及逐次喚號碼進簽名步隊。
印象最深的是有個熱情的打粉幫大陸的打粉們代購且簽名,一共一百張翻譯
並且分批次上台,極度貼心,讓我既打動又信服。
輪到我上台時,排在我前面的是兩個十歲的妹妹。
然後天成翻譯公司心裡默想:她們加起來的春秋等於天成翻譯公司一個的年齡。ˊˋ
小威問第一個mm說:翻譯公司幾歲?
第一個妹妹:十歲翻譯
然後小威就在mm的專輯上寫上10
小威:這個當作記念,以後你會記得翻譯公司是十歲來這場簽唱會的翻譯
接著是第二個mm。
小威:那你幾歲呀?
第二個妹妹:十歲。
小威:你也是十歲啊!也幫翻譯公司畫一個10喔!真棒,那麼小就會賞識音樂。
最後換天成翻譯公司了。
我:我二十歲。(其實我不知道本身哪來的勇氣講這個>"<)
小威:(笑)哈哈,二十歲就不消了啦!
阿龔:(指著小威)沒關係,他已經2X歲了翻譯
然後我繼續高興往前移動,是正妹馨儀翻譯
我:馨儀你的歌聲好好聽。
馨儀:(抬起頭來用很甜蜜的笑容)感謝。(當下我覺得我快熔化了)
接著是青峰翻譯
我:母親節快樂。
相信天成翻譯公司,天成翻譯公司到而今還是不知道為什麼我會脫口而出這句話。
下台以後天成翻譯公司一向在思慮那刹時我到底在想什麼ˊˋ
明明在台下就想好要講出:
「快一年沒見到你們,好打動!」
或,
「我聽融雪之前感動到眼淚泛眶翻譯」
這類感性的感性的感性的話。
青峰:「我應當還不到當媽媽的年紀」或是「我應該不會有當媽媽的時辰吧!」
我會忘記是因為被本身脫口而出的那句話嚇到。
畢竟跟天成翻譯公司本來想講的紛歧樣嘛:_(
接著是家凱,
天成翻譯公司因為停住了所以只講了感謝。
最後是阿福,
他看著天成翻譯公司貼在專輯上的便當貼所寫的名字,跟天成翻譯公司確認了名字的讀音。
我:看你的笑臉會讓人心情變得好好。
阿福:(一樣是那樣光輝的笑容)感謝。
--------
簽唱會結束跋文:
(以下擷取一段我笑得超開心的對話)
馨儀:比來我們還蠻常來高雄的!
青峰:有多長?跟你在MV裡面的洗衣布一樣長嗎?
阿龔:(看著小威)有多長?比把你整個身體拉長還長嗎?
(我如同有漏掉一句,還有內容是或者的意思罷了)
聽到有籌劃要在小巨蛋開演唱會的新聞很使人雀躍,
雖然不是在高雄,但蘇打綠的表演不管在何處都是值得期待的翻譯
-------
一些關於表情:
暌違一年,去年高師大場的打動我還記著。
我握著青峰的手,然後青峰那一句「加油」的溫度我到而今還能感受。
時候再往前推,當初高三面對將來的茫然時,經常感應無助翻譯
然而,聽著我的將來不是夢就可以讓天成翻譯公司擦乾眼淚繼續走,
不管是在深夜或是喧鬧卻感應無限孤單的時刻。
後來明白不如意的跟如意的都是生射中的重要片斷,而文學是我的皈依翻譯
進一步凝聽蘇打綠,我相信了更多可愛的人事物。
能聽蘇打綠唱歌是一種幸福。
天成翻譯公司很顧惜,自始至終翻譯
5/16號,中山大學見。
因為很高興,所以回到宿舍後還哼著新歌整頓器材,
室友還問我心情怎麼這麼好?
天成翻譯公司說:因為蘇打綠啊!:)
--
魚會對水感恩,當它碰到火。
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1241978897.A.53C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司