其他網友看到如許的徵才內容,也紛纭大表不滿,「打雜的就打雜的,還要相幹科系?」、「所以可以把google複製貼上囉,歸正雇主認為品質ok啊」,也有人無奈示意,外文越好越悲痛,因為良多人感覺「看看文章有什麼難的?」,卻沒想到「外文要強到跟母語一樣,是要花幾何年的工夫」。
但有網友分享本身的面試經驗:「是獨一一家讓天成翻譯社憤怒到直接翻臉走人的!不尊敬專業到頂點」,並默示這個徵人內容「很是相符他們公司形象,不料外!」也有人查出這間公司在本年2月因違背勞基法挨罰。
徵才如何1秒惹怒專業人材?這間電子公司示範給翻譯公司看翻譯有網友在臉書社團「翻譯與譯者」上貼出一小我力銀行的徵人訊息,職稱為「日文翻譯工讀生」,而其職缺說明卻惹惱了眾人翻譯
圖/擷自人力銀行網站">
這個工作要求的成分前提為日文相關科系的夜間部學生,月薪20008元,工作內容寫道:「日本技術文件翻譯為中文,文件是由外來語與漢字構成,所以根基上這工作不難,google翻譯就已做得不錯。 貼文的網友壓抑著義憤填膺,示意只因為日文文件裡多是外來語與漢字,就說google翻譯做得不錯,已能1秒惹火譯者了,而文中許多關鍵字,也申明了為何薪水那麼低,並建議這間公司乾脆把工讀生的錢省下。翻譯」並彌補申明,如果沒有需要翻譯的文件時,需配合測試軟體及處置主管交辦的義務,最後強調,工作輕鬆純真、環境佳,還能練日文,不單可以準時上下班,且卒業後有機會轉正職。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/9/1842856-%E3%80%8CGoogle%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%B0%B1%E5%81%9A%E5%BE%97%E4有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社