我 翻譯英文水平還可以,最少能用英文發表論文,內人也是有執照的長頸鹿美語補習班教員,女兒更是以英法文翻譯與教授教養為專業的碩士生!我們家固然都在台灣土生土長,也沒出國留學,但英文都不錯 翻譯!可是我「充裕」不同意學英語強國論!
大家老是口口聲聲說要學好英語才能與世界接軌,然則為何要接軌呢?一是進修常識,但這已經不太是問題,翻譯軟體可以解決大部分問題,再加上少數翻譯專業人士 翻譯盡力,我們不會沒法看懂主要 翻譯外文專業書本或論文 翻譯社至於表達呢?真正需要英語流利才能勝任的工作其實不多,英語好有點像我會打籃球,但即便我完全不會也不影響我的工作 翻譯社
有件事情我極度愧對先人,我是客家人,岳母也是客家人,但我 翻譯孩子卻都不諳客語,我也沒有決心放置他們要學客語。緣由不是我不愛客家文化,事實上我每次聽到有人說客語都很興奮!可是實際面孩子 翻譯學習壓力很大,如果念書過程當中可以學好中英文,加上我們生涯在台灣南部,還能聽講台語就很不輕易了!一定要他們花很多心力在沒有客語的環境下學好客語,對於他們的糊口品質與事業成長輔助其實不大!
全民不再「菜英文」 國力必然強?
在此我想強調的是:我們 翻譯學習思慮事實上與語文是有高度相幹的!就像我對照熟習VB程式語言,我用VB寫任何複雜的程式都如魚得水,就像用中文講話寫文章,我 翻譯注意力可以完全集中在思考問題的自己,完全沒必要分心去注重文法或用字遣辭的問題。
我們可以多學英文,然則要將英文學到跟母語一樣好,好到連想心事都是用英文!那可是絕大 翻譯投資哦?若是我目前決議移民美國,餘生城市在英文環境生活工作,我就會這麼做,也會鼓動勉勵孩子們都這麼做!然則我在台灣工作生涯,甚至沒有一個不懂中文的同事,我有需要投資那麼大嗎?
橫豎我生了一個讀翻譯研究所的女兒,如果真有那麼一天我因為專業表現好成名了,人家要我用英文演講,呼喚女兒來口譯就行了!價碼還可以暗裏喬咧!呵呵!她就真的是可以用英文想苦衷的那種程度,有時候我會懷疑她底子就是帶著上輩子的英文母語來投胎的!哪有中學生不看漫畫,不看中文小說,專看英文小說當消遣的?真 翻譯,只要有少數人基於先天樂趣英文好到如許就可以提升國力了!不必各人都能看英文小說才行的!
假如我被迫利用較不熟習的程式說話工作呢?就像比來有個案子必需用。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯C#程式交件,我是程式設計教員,不僅上課一定要教C#,甚至都寫過C# 翻譯書了!我固然可以勝任!然則寫C語言的時候要比寫VB多上一倍,乃至原始演算法設計階段的嘗試程式仍是用VB做的!如許才能專心想問題,工作才做得快嘛!
列位想一想,假如我的時候有限,沒法同時學好英文與我賴以維生 翻譯影象辨識,我應當優先學好哪件事呢?我應當因為英文不敷好,就上班勉力讀英文,下班還去上補習班嗎?我應該堅持盡力進修用英文思考與表達我的影象辨識研發功效嗎?到底我的焦點價值是可以用影象辨識解決問題寫出程式?照樣可以上台用英文講我 翻譯發現呢?
門外漢會說:寫程式也是用英文啊!英文差的能寫程式嗎?固然能!程式設計用 翻譯指令英文單字頂多一百多字,不會比幼兒美語課用 翻譯字多,語法更是簡單到不可!就是那五六個句型罷了!寫程式需要的英文程度底子就像下棋需要知道的棋子種類和下棋劃定規矩差不多,真實的難度都是在程式邏輯與電腦運作 翻譯道理與知識。
同理,我不是說英文不重要到可以忽視的地步!這是一個相對主要性 翻譯評估,要學好深切一種說話的價值其實是很高 翻譯!我自己英文也算不錯的,可是怎麼比都不會比利用中文順暢熟習。用英文寫(砥砺)一篇論文我需要兩三天的時間,但寫一篇上千字的部落格文章卻是下筆成章,只需一小時!我可以很快地用中文思慮、溝通與表達我最專業的常識手藝與設法,但我真的無法用全英文一樣迅速 翻譯思考與計議影象辨識的研發細節。
評論中提到的菲律賓人英文最好,但國力未必強於日韓或大陸台灣,就是一個客觀的結果!真正讓國家變好的原因是生產力、是研發能力、是處置事務 翻譯效力,就是每一個人的整體能力!誠懇說:本國說話學好一點,讓大師在本身的工作情況中能更切確有用的溝通,能藉由熟習的本國說話能力深入分析思慮問題,與同儕或客戶溝通專業問題,比學好英文更有本色效益!
人類說話或程式說話其實都是幫助我們思慮與解決問題 翻譯對象,能解決問題才是方針與價值地點,我們不克不及選擇自己的母語,客觀情況也不激勸我們抛卻本國語言,那就不要抛卻!能用本國說話或你最熟習的程式語言思慮與工作其實最有用率!沒必要因為「英文很重要」如許一個恍惚的概念,就勉強本身釀成英文半吊子,枉然浪費了進修 翻譯時間,乃至會因此浪費了用最谙練的母語思考研發,攀登到專業岑嶺的機會!
以下內文出自: http://blog.udn.com/yccsonar/108776447有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社