close
*今天起,給本身一個進修目的:天天熟一個字一句話! 1999 年有人提名My bad!列入年度辭彙評選,然則有人指出這個用法至少已存在了20多年算不得新興辭彙,因此而被否決。不外說起來,My bad!的用法是因1995 年影片<獨領風流>Clueless 播映後才流行起來 翻譯。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯My bad!的利用頻率最近不如90年代中期那麼頻仍了,不外在俚語尤其是在體育方面)中仍佔有一席之地,大人小孩都在用。並且人們在網上聊天時也常常在網路語言中利用這個詞。
My bad! 糟,我錯了!
【Window 1001】是世界公民文化中間為繁忙上班族所量身訂作的線上九宮格英語進修平台,不論你從事的範疇是金融、科技、貿易或治理等專業範疇,每天只要20分鐘,不管你選擇橫著讀、直著讀、或乃至是斜著讀,3個月就可以讓一個「英文只夠用來自我介紹」 翻譯進修者,前進自在與人用英文扳談成心義的話題;持續9個月,就可以提升聽懂CNN、BBC國際新聞的一員!心動不如馬上步履,即刻試讀請上www.window1001.com
本文來自: http://blog.udn.com/corecorner/4153536有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜